Liebe Leserinnen und Leser,
Ich weiß, bei der aktuellen Wetterlage, wäre es am schönsten, wenn wir noch ein bisschen länger auf der einsamen Insel bleiben könnten, aber leider bin ich mit den Themen schon durch. Wenn ich euch auch noch erlaube, 5 Serien mitzunehmen, wollt ihr gar nicht mehr nachhause, und das wollen wir auch nicht. Desswegen geht es heute weiter im Programm, und zwar ohne Insel.
Neulich habe ich den Film „Laggies“ gesehen. Er war ganz nett, und ich hasse Keira Knightley jetzt nicht mehr so sehr, aber darum geht es nicht. Es geht darum, dass der Film den Deutschen Titel: „Grow Up!? – Erwachsen werd‘ ich später“ trägt. Wer um Gottes Willen hat das entschieden? Ich persönlich finde, das wertet den Film unheimlich ab, denn wir hier im deutschsprachigen Raum bekommen nur selten den originalen Filmtitel präsentiert. Ob Blu-ray oder Netflix, der Filmtitel den wir sehen, ist der deutsche.
Ihr ahnt vielleicht schon wo das ganze hinführt. Einerseits finde ich das sehr schade für den Film, denn er wird aufgrund des Titels definitiv weniger oft geschaut, andererseits finde ich das zum totlachen was sich die deutsch Filmtitel-Überstzer immer wieder einfallen lassen. Es fällt mir allerdings nicht ganz leicht die Frage richtig zu formulieren, denn von „besten Filmtiteln“ ist hier keinesfalls die Rede. Die 5 schlechtesten Filmtitelübersetzungen … nein, die 5 krassesten … hm, ah jetzt hab Ichs:
Die 5 absurdesten deutschen Filmtitel Übersetzungen
Ich persönlich finde es am krassesten, wenn die „deutschen“ Übersetzungen dann auch englisch sind. ICH VERSTEHE das einfach nicht. Und hier meine 5 … ausnahmsweise.
- Vergiss mein nicht! – Eternal Sunshine of the Spotless Mind (WARUM, warum nur? Eternal Sunshine of the Spotless Mind passt so gut zu dem Film – übrigens einer meiner Lieblingsfilme – Was soll „Vergiss mein nicht!“ Was abgedroscheneres gibt’s wohl nicht. Und was sollen die Rufzeichen immer?
- Wenn Träume fliegen lernen – Finding Neverland (Naja … aber Finding Neverland ist soooo schön!)
- No turning back – Locke (Hä?)
- Arizona Junior – Raising Arizona
- Zoomania – Zootopia (SO absurd!)
Und es gibt noch so viele mehr. Bin gespannt was ihr so auflistet.
Ab 00:01 hier: https://www.sneakfilm.de/2017/07/27/die-5-absurdesten-deutschen-filmtitel-uebersetzungen/
LikeLike
„Eternal Sunshine Of The Spotless Mind“ stünde auch in meiner Liste ganz oben. Fürchterlicher deutscher Titel. Ich möchte aber noch ergänzen „Safety Not Guaranteed“ zu deutsch „Journey Of Love – Das wahre Abenteuer ist die Liebe“ und natürlich „The Goat“ zu deutsch „Zicke Zacke Ziegenkacke“.
LikeGefällt 1 Person
Wir Deutschen sind echt Meister im Erfinden von blöden Filmtiteln!!!!
Ganz aktuell fällt mir dazu „Gottes Wege sind blutig“ ein (heißt im Original schlicht „Pilgrimage“).
LikeLike
Oh, ein beliebtes Thema unter Filmfans. Da reihe ich mich doch gerne mit ein:
https://moviescape.blog/2017/07/27/die-5-absurdesten-deutschen-filmtitel-uebersetzungen/
Live ab Mitternacht… 🙂
LikeLike
Ähm, ich habe den Artikel versehentlich jetzt schon veröffentlicht. Hoffe, ich muss jetzt nicht in die Ecke um mich zu schämen. 😦 😉 https://thegunslingersite.wordpress.com/2017/07/26/die-5-besten-am-donnerstag-55-absurde-deutsche-filmtitel/
LikeLike
man muss wissen, dass Urheberrechte nicht global sondern immer nur National geregelt sind. Das bedeutet, daß namensrechte wie etwa ‚Thor Ragnarok‘ in Deutschland bereits vergeben sind. Dann sind die nationalen Verleiher gezwungen einen neuen einzigartigen Namen zu erfinden. Darum gibt’s häufig zusätzlich zum Originaltitel so dämliche deutsche Untertitel. Muss für das Thema aber mal in mich gehen…
LikeLike
[…] sie dank Dauerregen inzwischen im Meer versunken ist. Dennoch hält Gorana in dieser Ausgabe von Die 5 BESTEN am DONNERSTAG wieder eine spannende Ausgabe für uns parat: Die teils auch absurden deutschen Titel des […]
LikeLike
[…] zurück von unserer einsamen Insel geht es bei den besten am Donnerstag heute um die 5 absurdesten deutschen Übersetzungen von Filmtiteln. Moment mal, darüber habe ich doch vor nicht allzu langer Zeit recht ausführlich hier […]
LikeLike
Sehr schön, ein Thema über das ich vor kurzem erst geschrieben habe, das erleichtert die Recherche. Da kann ich glatt noch ein bisschen auf der Insel bleiben! 😉
Hier meine Liste: https://filmlichtung.wordpress.com/2017/07/27/die-5-besten-am-donnerstag-die-5-absurdesten-deutschen-filmtitel-uebersetzungen/
LikeLike
[…] Zur Aktion geht es übrigens hier entlang und zum Thema des heutigen Tages hier längs. […]
LikeLike
Noch fix fertig gemacht: http://wp.me/p7L5a5-MP
LikeLike
Hachja, da gibt es immer wieder einige Schmankerl. Vergiss mein nicht habe ich immer noch nicht gesehen, aber mich spricht jetzt schon de englische Titel mehr an!
http://diepoebloggt.wordpress.de/2017/07/27/die-5-besten-am-donnerstag-55/
LikeLike
[…] Die 5 absurdesten deutschen Filmtitel Übersetzungen […]
LikeLike
[…] Die 5 BESTEN von Gorana […]
LikeLike
Idiotische Ideen gehen den Machern nie aus 😆
https://wortman.wordpress.com/2017/07/27/die-5-besten-am-donnerstag-55/
LikeLike
Auch ich habe meine Insel schweren Herzens wieder verlassen, um auch diese Woche wieder die von dir zur Verfügung gestellte Liste zu verfassen ;-)!
Hier mein Beitrag: https://mediaffinblog.wordpress.com/2017/07/27/special-die-5-besten-am-donnerstag-5/
LikeLike
[…] Gorana fragt nach den 5 absurdesten deutschen Filmtitel-Übersetzungen und ihr habt schon richtig gut vorgelegt u.a. mit „Wie ein einziger Tag“ (OT: „The Notebook), Vergiss mein nicht! (OT: „Eternal Sunshine of the Spotless Mind“), „96 hours“ (OT: „Taken“) oder „Ritter aus Leidenschaft“ (OT: „A Knight Tale“). Jetzt muss ich mir richtig Mühe geben noch ein paar weitere Kuriositäten zu finden! […]
LikeLike
[…] gemacht? Mit diesem Thema beschäftigt sich die heutige Ausgabe der 5 Besten am Donnerstag auf Goranas Blog. Nun war ich ja schon lange nicht mehr im Kino, aber in meiner umfangreichen DVD-Sammlung gibt es […]
LikeLike
Nice issue – here we go:
https://blaupause7.wordpress.com/2017/07/27/die-5-besten-am-donnerstag-55-english-for-runaways-in-films/
LikeLike
Ich musste bei Locke zuerst an den Philosophen denken oder an „Lost“. Geht natürlich auch. 😉
LikeLike